You know what I think ? To let true love remain unspoken is the quickest route to a heavy heart.
==========================================================
You know what I think? 中文是說, "你知道我在想啥嗎?"
To let true love remain unspoken is the quickest route to a heavy heart.
中文直接翻譯是這樣說~
To let true love(讓真愛) remain(留) unspoken(無言) is the quickest(快速) route(路程)
to a heavy(沉重的) heart(心).
讓真愛沉默的留下,是到達沉重心情的快速路程
這樣看起來很怪,對吧!!
所以我們變成這樣翻譯
讓真愛留在心裡不說...........在心裡不說=無言,沉默
是到達心碎的捷徑............沉重心情=負面情緒=心情沮喪=心碎
快速路程=捷徑
翻譯真是不容易阿!!或許這是俚語吧~~
沒有留言:
張貼留言